17.09.2018
Экспедиция глазами Анастасии Худоноговой
21 августа
Прилетели в составе 4-х человек в аэропорт Алыкель. Оттуда на такси поехали до Дудинки и поселились в гостинице «Виктория». Затем мы разделились на две команды – по два человека.

Первая группа пошла в «Дом народного творчества», вторая – в «Таймырский архив». Я была в составе второй команды. Мы пошли в архив, где нас встретила директор – Лидия Владимировна. Она была очень радушная и приветливая, и с радостью предоставила нам материалы архива.

Работали мы с Валентиной Васильевной. Мы просмотрели описи протоколов, где решили выбрать определенные интересующие нас документы, но Наталья Петровна сказала работать со всем, и мы работали со всеми документами. Мы брали каждый протокол, начиная с 1920-ых годов, и фотографировали каждую страничку.

Всего за 2 дня было отфотографировано около трех тысяч изображений. После архива мы с Владимиром Игоревичем присоединились к первой группе, где прошла ознаконамительная встреча в «Доме народного творчества». Нам показали экспонаты, дали их потрогать, рассказали про историю музея. Познакомили с художником Киргизовым, мастером по слоновой кости. Он рассказал нам о принципах своей работы, о своей жизни художника.

Вечером мы вчетвером пошли гулять по городу. Погуляли по набережной, пофотографировали город и фотографировались сами.
22 августа
Продолжали весь день работать в архиве, в котором мы фотографировали описи.Здание архива трудно найти, потому что на нем не указано, что в нем находится архив, а указано только отделение партии ЛДПР.

Вечером с Владимиром Игоревичем пошли по магазинам, где дозакупались инвентарем в Потапово. Впечатления от города: затухающий маленький город, где есть только самое необходимое и некуда сходить. Цветастые дома не помогают улучшить настроение (как, видимо, планировалось), но, по крайней мере, создают местный колорит. Людей очень мало, но зато есть красивый порт. Еще удивило наличие плавмагазина. Оказывается, он до сих пор существует. Много собак, нет кошек.
23 августа
Поплыли на теплоходе в Потапово.Невероятно понравилось на теплоходе. Очень уютно, чисто и довольно большие каюты (если сравнивать их с купе в поезде). Вместе с нами был специалист по энецкой культуре – Болина Зоя Николаевна. Она помогла нам с обустройством в Потапово, ибо официальное лицо, которое обещало нас встретить – нас не встретило.

Нас поселили в социальную гостиницу, в которой есть тренажеры (5 штук), но нет туалета и душа. Будем мыть в «недораковине». Живем в двух комнатах – в одной Владимир Игоревич, в другой мы втроем. Мило, уютно, но туалет хотелось бы. Вечером к нам пришла З.Н. и рассказывала о себе, о своем народе, о Потапово. Было очень интересно. Затем мы пошли гулять, смотрели на прекрасные виды. Познакомились с детьми и с сотрудником местной школы. Пока все доброжелательно. Много собак, нет кошек.
24 августа
Встретились с главой поселка (Шмаль), с тем самым, который нас вчера не встретил. Он хотел нам устроить поездку в тундру на вертолете, но не срослось.

Мы встретились с директором местной школы и с ее завучем. Они нам рассказали про историю школы, о том, как сгорело предыдущее здание, как обстоят дела с языковой ситуацией в школе. Показали классы.

Затем нас отвели в Детский сад.Там мы встретились со специалистом по энецкому языку – Светланой Алексеевной. Она нам также рассказала, как обстоят дела со знанием энецкого языка среди детей, как проводятся уроки, как детей обучают языку. Показала нам пример урока.

После нас отвели в местную больницу, где мы увидели ситуацию с медициной в поселке (увы, не очень). Последняя предобеденная встреча произошла в местной библиотеке. Также была обсуждена ситуация с языком. После небольшого перерыва мы пошли на местное кладбище. К сожалению, оно ничем не отличается от русских кладбищ - нет никаких этнических примет. Но есть небольшая местная особенность – из-за условий вечной мерзлоты кладбище располагается на холме/горке.
25 августа
Провели интервью с носителем энецкого языка Леонидом Дмитриевичем Болиным. Он нам рассказал про свою жизнь, про детство, про Потапово в прошлом и в современности. Записали его речь на энецком языке и перевод на русский.

Произошла первая опасная ситуация в виде встречи с тремя «неадыкватушами», которые начали подкатывать, вечером был еще один старик. Опасные деревенские ситуации.

Подружились с собакой. По размеру – волкодав. Классная псина, взяла бы к себе домой. Сорвался рейд в тундру на лодке, а точнее перенесся на завтра. Надеюсь, он таки состоится. Сходили в баню к зажиточной ненецкой семье. Они единственные в деревне, у кого есть такая баня, и у кого есть скотный двор. Явно обеспечивают рабочие места для жителей деревни.

К сожалению, назначенные интервью и прочие встречи все время срываются. Образ жизни и ощущение времени у местных жителей явно не коррелируют с нашими.

Вечером Зоя Николаевна рассказала нам сказки на энецком языке и на русском, рассказывала, о чем они. Также она нам спела песни на энецком языке и рассказала об особенностях энецкой музыкальной культуры.
26 августа
Съездили в тундру на моторной лодке к общине энцев. Всего их там проживает примерно 12 человек. Посмотрели на их образ жизни, поговорили с ними об энецкой жизни, и языковой ситуации. Главный объект нашего исследования – самый старый человек среди энцев. Ему 73 года. Он также рассказал свои мысли на данную тематику. После поездки к нам пришла Светлана Алексеевна – специалист проекта «Языковое гнездо».

Она учит малышей в детском садике энецкому языку. Также рассказала о языковой ситуации, поделилась своим мнением о будущем энецкого языка и немного про свою жизнь. Спела песни на родном языке, рассказала стихотворения и частушки. Во время интервью Владимир Игоревич заснул на кухне. И немного посапывал.

Потом пришла Екатерина Спиридоновна.Тьютор в детском саду. Для начала попросили ее рассказать что-нибудь на энецком языке. Она рассказала о своей семье. Она с рождения жила в тундре, до школы.

Отец – энец. Мать – ненка. Была двуязычная семья. Мать было старше лет на 10. Был первый муж. Сразу после войны мама вышла замуж за папу. 8 детей (2 мальчика, 6 девочек) + одна умершая девочка. Училась здесь, в Дудинке, в Красноярске. Работала ветврачем на свиноферме 12 лет. После перестройки все прошло прахом. Многие умерли рано от рака. Про семьи братьев и сестер рассказала, сколько у них детей. Старшие сестры (3) – врачи, некоторые другие в Петербурге на пенсии. Про свою собственную семью рассказала. Сама она работает в школе. Кружок «энецкая речь» - поют песни, разбирают сказки. Бывает, что ходят на прогулки в лес, где происходят обозначение предметов природы на энецком. Иногда занимаются бисером, иногда просто шитьем.

Далее пошли вопросы:

- Много ли детей приходят в кружок?
Стабильно ходят 4 человека, но записано 11. Возникает проблема с учителями. Часто занимаются до 16 часов дня, и у детей не остается времени на кружок. Раньше было по 15 человек.

- Переходит ли энецкий язык в повседневную речь?
Нет, никто не разговаривает у них дома на этом языке. Не заинтересованы остальные учителя. Родители не очень хотят, чтобы дети занимались языком.

- Что нужно сделать, чтобы язык стал повседневным?
Бывает, что на праздники наряжаются этнически.

Е.С. сама все шила для детского сада. Заячьи ушки, заячьи ребра – орнамент национальный. Треугольники «саманчи» - волчьи зубы.

- Откуда знаете орнамент?
От матери

- Как прошло детство? В Тундре.
Рассказала про школу в Потапово.

Выступали на недавно прошедшем международном дне коренных народов. Выступают на Дне Таймыра (10 декабря). День языка – 21 февраля. Проводы зимы и т.д. Задействованы в праздниках. Различные выставки, что-то дети шьют.

По каким книжкам занимаетесь?
В гнезде – по картинному словарю, до этого – по рукописям (Дарьи Спиридоновны), по газетным вырезкам. Консультировалась со специалистами. Подсматривали в книгах по ненецкому (переводили на энецкий). По сравнению с прошлым сейчас книг полно. Предмета в школе по энецкому языку не будет, будет только кружок. Но раньше он был. Опять же, родители против изучения детьми энецкого языка.

- Как утрата языка влияет на энецкий народ?
Будут себя спрашивать: «а кто я вообще?», а ответа не будет. Нужно знать свой язык обязательно. Язык хорошо знаешь, если есть с кем общаться.

- Разговаривали ли с сыном по-энецки?
Он понимал интонации. Да и сама Е.С. подзабыла язык.

- Как вам кажется, усилия активистов продляют жизнь языку?
Конечно

Будет ли через 20-30 лет такая народность как энцы?
Трудно сказать. Но дети признают себя энцами. В Потапово сохранился наиболее чистый энецкий язык. «Я че хотела сказать, но как бы шкурный такой вопрос: вот весной в апреле месяце прочитала статью о том, что те, кто продвигают свои языки, то им выплачивают 5000 субвенций. Позвонила в бухгалтерию, там сказали, такое распоряжение по Краю есть, но у нас нет разрешения. Депутат по телевизору сказал тоже самое. Никакой субвенции я не вижу. Нам Минфин Красноярского края нам не дает на это денег!».

- Есть помощники?
По началу, желающие были, а сейчас – не очень.
27 августа
Сходили в детский сад на урок Светланы Алексеевны, она нам показала, как она разучивает с детьми энецкий язык. Вместе с Екатериной Спиридоновной они показали нам национальные орнаменты, рассказали про их значение. Показали методические пособия.

Е.С. пригласила нас к себе в гости, где помимо обеда, показала нам национальную одежду, нац. игрушки, фотографии, также дополнительно рассказала про орнаменты, продемонстрировала каталог и книги по энецкой культуре. Рассказала, как она шьет одежду. Показала детские поделки.

В 13:00 у нас состоялось экспертное интервью с завучем школы - Доброва Елена Анатольевна. Она рассказала нам про языковую ситуацию, про отношение детей и родителей к энецкому языку, про особенности преподавания языка в школе.

- Что ждет энецкую культуру через 20-30 лет?
Через 30 лет энцы будут, но будет другое мышление, но энецким языком пользоваться не будут, ту культуру, которую знаем мы, они знать не будут.Хотели написать книгу «Разные судьбы поселка Потапово». Но народ не сильно отреагировал. Раньше поселок был более дружным. Сейчас ситуация разная. Работы нет, а если есть, то маленькие заработные платы. Озлобленность, зависть. Главный бич страны – алкоголизм. Многие погибают и исчезают из-за этого. Это беда кмнс.

- Какой выход из этого?
Не знаю. Алкоголизм сказывается и на последующих поколениях. Сохранение памяти в книжном формате.

- Книга основное средство сохранения культуры или нет?
Побольше бы детей, которые бы знали язык. Стараемся искусственно сохранить язык. Но перспективы не очень. Вот если бы раньше задумались о том, чтобы не потерять свой язык, то сейчас ситуация была бы иная. Запрещение языка в школах было губительно для культуры кмнс. Но несмотря ни на что, пока язык живет. Сейчас сложно возродить язык, а возможно и невозможно. Но хорошо хотя бы сохранить память о народе в книгах.

Несмотря на работу языкового гнезда, у современных энцев родной язык – русский. Нельзя тушить один язык другим. Дети хорошо перенимают язык. Они вполне могли параллельно разговаривать на энецком и русском.

Должно быть желание заговорить на другом языке. Две основных составляющих:

-живая языковая среда;
-мотивация.

Нужен педагогически оснащенный человек, который помог бы разработать методические пособия по языку.


Следующим экспертом была Тамара Максимовна (19:15).

В семье общаемся на родном языке, но за пределами семьи не с кем общаться. Дети в более раннем возрасте интересовались как по-энецки будут те или иные предметы. Многие понимают, но не разговаривают.

В интернате нельзя было разговаривать на родном языке. И как-то постепенно язык забылся. Записывали всех как ненцев, а не энцев. Разговариваем на языке между собой (старожилы).

Было страшно начинать «языковое гнездо», но все пошло поехало. Частушки, стихотворения. Ориентируемся в этом плане на Светлану Алексеевну. Праздники и прочее. Рассказала про жизнь в Тундре. Как легко управлялись с таким образом жизни. Как жили зимой в тундре. Училась в Красноярске. После училища работает и по сей день. Осталась в Потапово из-за жилья.

Рассказала про ДПИ. Про воспитание в семье. Байки из семьи. Плели. Про принципы плетения, про принципы ДПИ. Учили и мать и отец. Ножик был (этнический). В семье все было строго дисциплинировано. Нельзя было женщине наступать на мужские вещи. Рассказала про гостеприимство. Много шили. Очень много шили. Выставляются работы на день поселка.

Жива традиционная энецкая кухня. Сами себе все заготавливали. Рассказала про оленье стадо. Про рыбу. Рассказала про начало проекта «Языковое гнездо». Про сложные взаимоотношения в семьях из-за изучения детьми энецкого языка. Родители не поддерживают данный проект.

После детского сада ребятишки все забыли. Нужен педагог. Мы не знаем, как выстраивать обучение. Постепенно слог переходил в речь.

Почему те ребята, которые схватывали все на лету, не продолжили изучение языка? не разговаривали на нем дома. Нужно разговаривать на своем языке, чтобы он выжил.

Мы стеснялись своего родного языка. Можно сейчас оживить энецкий язык? Вряд ли. Ни дети не хотят, ни внуки.

Танец «кохаль». Нужно детям рассказывать о традиционной культуре, про традиционные игры.

Рассказала про традиции быта. Про тягу в Тундру. Жизнь в детстве ей милее. Очень много рассказала про детство. Полевая почта. Пришла Е.С. со своими внучками (20:34). С тремя внучками.

Они спели нам песни на энецком. Поговорили друг с другом на энецком. Стихотворение. Порасспрашивали немного у девочек про энецкий язык. Гордятся ли они, что знают энецкий язык (ответ: да), общаются ли на энецком среди детей (бывает, что да), чтобы им хотелось бы дальше, будут ли учить они своих детей энецкому языку (Да), кем бы они хотели бы стать. Позагадывали загадки на энецком языке. Рассказали про кружок. Расспросили Е.С. про внучек.
28 августа
Активные сборы по возвращению домой. С утра собрали вещи и прибрали гостиницу, чтобы после себя не оставлять мусор. Сделав это, начали приводить собранную за эти дни информацию в порядок.

Был приведен в порядок данный полевой дневник, а также были даны названия всем фотографиям, которые были сделаны в Таймырском архиве в Дудинке. После этого мы поехали на теплоход. По просьбе главы поселка нам дали машину и лодку, с которой нас загрузили прямо на теплоход. К сожалению, минут за 15 до дебаркадера Дудинки возник туман. В результате чего мы лишний час простояли на воде. После поехали в гостиницу отсыпаться и готовиться к завтрашнему полету.
29 августа
С утра мы пошли в отдел образования в администрации Дудинки, где было произведено некое совещание, на котором обсуждались вопросы дальнейшей политики в отношении возрождения энецкого языка и сохранения энецкой культуры. После этого мы сразу направились в аэропорт, где из-за того же тумана ненадолго задержали рейс. До Красноярска доехали благополучно и без происшествий.
Анастасия Худоногова
магистрант кафедры культурологии Сибирского федерального университета.